Постоянными просьбами онъ торопилъ Автарита и Спендія. Но дѣйствія суффета были непонятны. Онъ переходилъ съ мѣста на мѣсто и. по послѣднимъ извѣстіямъ лазутчиковъ, повидимому, возвратился въ самый Карѳагенъ. Онъ дѣлалъ страшно быстрые переходы: его пути всегда оставались невѣдомы. Не давая сраженіи, онъ всегда казался въ выигрышѣ; преслѣдуемый варварами, онъ, казалось, велъ ихъ.

Но эти марши и контр-марши еще болѣе утомляли карѳагенянъ, и силы Гамилькара, ничѣмъ неподкрѣпляемыя, убывали со дня на день. Сельскіе люди медленнѣе доставляли ему продовольствіе. Онъ всюду встрѣчалъ сомнѣнія, молчаливую ненависть; несмотря на всѣ его просьбы и требованія, великій совѣтъ не высылалъ ему помощи.

Тамъ говорили (быть можетъ, и думали), что помощь ему ненужна. что онъ хитритъ, или требуетъ лишняго; жаловались на военные расходы; чтобы повредить Гамилькару, сторонники Ганнона превозносили его побѣду; сторонники Гамилькара изъ гордости лѣниво его поддерживали.

Тогда, махнувъ рукой на правительство республики, Гамилькаръ самовольно потребовалъ у покоренныхъ племенъ хлѣба, масла, дерева, скота и людей. Но жители поспѣшно разбѣжались. Войско Гамилькара проходило но пустымъ селеніямъ; вскорѣ необъятная пустота окружила пуническое войско.

Раздраженные карѳагеняне принялись грабить страну; заваливали цитерны, сожигали дома. Вѣтеръ далеко разносилъ искры, онѣ зажгли цѣлые лѣса, и пожаръ огненнымъ вѣнцомъ окружилъ долину, въ которой стояло его войско. Пришлось переждать, пока онъ кончится. Угли еще тлѣли, когда они тронулись подъ палящимъ солнцемъ.

Послѣ нѣсколькихъ переходовъ, имъ пришлось подняться на гору; съ вершины ея они увидѣли движущуюся блестящую массу и услышали звукъ флейтъ. То было войско Спендія въ мѣдныхъ шлемахъ. Въ то время, съ лѣвой стороны показались длинныя копья, щиты изъ кожи леопардовъ, льняныя одежды и голыя плечи. То были иберійцы Мато, балеарцы и гетулы; послышалось ржаніе коней Нарр'Аваса, и они разсѣялись по склону горы; потомъ появились нестройные ряды Автарігга, галлы, ливійцы и кочевники; вмѣстѣ съ ними шли и пожиратели гадовъ, съ рыбьими костями въ головномъ уборѣ. Варвары сошлись здѣсь но уговору и, сами дивясь тому, остановились на нѣсколько времени.

Между тѣмъ суффетъ собратъ свое войско въ кругъ, такъ что оно со всѣхъ сторонъ могло оказать одинаковое сопротивленіе. Только конные стрѣльцы да слоны стояли отдѣльно.

Варвары были измучены усталостью. Лучше было переждать до утра, и увѣренные въ своей побѣдѣ, они всю ночь ѣли и пили.

Они зажгли большіе костры, и огонь, заливая ихъ сильнымъ свѣтомъ, оставилъ въ тѣни карѳагенское войско. Гамилькаръ велѣлъ, но римскому обычаю, окружить свой станъ рвомъ и обнести валомъ и частоколомъ. Эта работа совершена была впродолженіе ночи, и на восходѣ солнца, варвары съ удивленіемъ замѣтили эти укрѣпленія карѳагенянъ.

Наемники увидѣли въ ихъ лагерѣ самого Гамилькара; одѣтый въ чешуйчатую броню, онъ ходилъ, раздавая приказанія; повременимъ, онъ останавливался и что-то указывалъ, протягивая свою правую руку; его конь медленно шелъ за нимъ.