И съ этими словами я выбѣжала изъ комнаты, обрадовавшись случаю оставить свою строгую и брюзгливую наставницу. Карета уже стояла у подъѣзда и подлѣ нея мистеръ Рочестеръ съ своимъ неразлучнымъ Лоцманомъ, который прыгалъ взадъ и впередъ.

-- Адель, я полагаю, можетъ ѣхать съ нами, сэръ?

-- Нѣтъ, я велѣлъ ей сидѣть дома: мнѣ хочется быть съ вами наединѣ.

-- Пусть она ѣдетъ, мистеръ Рочестеръ, если вамъ угодно: это будетъ лучше.

-- Совсѣмъ не лучше: она будетъ у насъ, какъ бѣльмо на глазу.

Его голосъ и взоръ выражали твердую рѣшимость, отстранявшую возможность возраженій. Вся моя фигура выражала безпокойную нерѣшительность и тревожныя сомнѣнія, возникшія по поводу холодныхъ наставленій мистриссъ Ферфаксъ. Я почти совершенно утратила сознаніе своей власти надъ нимъ и спѣшила механически, безъ дальнѣйшихъ объясненій, исполнить его волю; но онъ вдругъ остановился, когда, помогая мнѣ сѣсть въ карету, взглянулъ на мое лицо.

-- Что съ вами, миссъ Эйръ? спросилъ онъ безпокойнымъ тономъ.-- Нѣтъ ужь и слѣдовъ беззаботнаго веселья на вашемъ лицѣ. Не-уже-ли вамъ непремѣнно хочется взять съ собой эту дѣвчонку?

-- Да, сэръ, позвольте ей ѣхать.

-- Ну, живѣй за своей шляпкой, и молніей бѣги назадъ! закричалъ онъ Адели, стоявшей у крыльца.

Обрадованная дѣвочка стремглавъ бросилась въ свою комнату.