-- И не-уже-ли, миссъ Эйръ, онъ женится на васъ по любви? продолжала спрашивать старушка.
Ея холодность и обидныя сомнѣнія дотого огорчили меня, что слезы градомъ полились изъ глазъ моихъ.
-- Мнѣ очень жаль огорчать васъ, сказала мистриссъ Ферфаксъ растрогавшимъ тономъ: -- но вы еще слишкомъ-молоды, и не знаете мужчинъ: я желала бы предостеречь васъ. Старинная пословица говоритъ: "не все золото, что блеститъ", и въ этомъ случаѣ боюсь я, какъ бы не случилось чего-нибудь такого, чего не ожидаете ни вы, ни я.
-- На чемъ же основывается ваше опасеніе? Развѣ я чудовище, и мужчины должны имѣть ко мнѣ отвращеніе? Не-уже-ли никакъ нельзя допустить мысли, что мистеръ Рочестеръ питаетъ ко мнѣ искреннюю привязанность?
-- Совсѣмъ нѣтъ: вы очень-хороши, и особенно похорошѣли въ послѣднее время: легко станется, что мистеръ Рочестеръ любитъ васъ нѣжно, и я давно замѣчала его предпочтительное вниманіе и привязанность къ вамъ. Бывали случаи, когда я начинала слишкомъ безпокоиться изъ-за васъ, и не разъ хотѣла предложить вамъ дружескій совѣтъ; но въ то же время я всячески отстраняла мысль о возможности дурныхъ отношеній между вами. Неумѣстный совѣтъ могъ васъ оскорбить, обидѣть, и ктому же вы всегда были такъ скромны и умны, что легко могли обойдтись и безъ посторонняго покровительства въ этомъ дѣлѣ. Не могу выразить, чего я натерпѣлась прошлую ночь, когда искала васъ по всему дому, и нигдѣ не могла найдти ни васъ, ни мистера Рочестера, и потомъ, когда, ровно въ полночь, увидѣла васъ съ нимъ вмѣстѣ.
-- Слѣдовательно, теперь вы можете быть совершенно спокойны, когда знаете, что все было въ порядкѣ, возразила я нетерпѣливымъ тономъ.
-- Дай Богъ, чтобъ все было въ порядкѣ; отвѣчала мистриссъ Ферфаксъ:-- но я опять повторю, миссъ Эйръ, что осторожность никогда не мѣшаетъ, и особенно въ тѣхъ случаяхъ, гдѣ идетъ дѣло о судьбѣ всей жизни. Ведите себя скромнѣе, и устроивайте свои свиданія такимъ-образомъ, чтобъ мистеръ Рочестеръ находился отъ васъ въ почтительномъ разстояніи. Не довѣряйте вообще ни себѣ, ни ему, и помните хорошенько, что джентльмены въ его положеніи не имѣютъ обыкновенія жениться на своихъ гувернанткахъ.
Моя запальчивость начинала выходить изъ границъ; но, къ-счастію, въ эту минуту вбѣжала въ комнату Адель.
-- И я поѣду съ вами, и я поѣду въ Миллькотъ! закричала она.-- Возьмите меня, mademoiselle Jeannette! Мистеръ Рочестеръ приказалъ мнѣ остаться дома -- вѣдь это ужасно! Что мнѣ безъ васъ дѣлать? Въ каретѣ много мѣста: я никого не стѣсню. Упросите его, mademoiselle, взять меня съ вами.
-- Хорошо, Адель, отвѣчала я: -- будь покойна, ты поѣдешь съ нами.