-- Напротивъ, мнѣ приходило въ голову обложить новыми золотыми слоями чистое, превосходное золото. Хорошо, однако жь, ваша просьба на этотъ разъ будетъ до-времени исполнена, миссъ Эйръ: мой банкиръ немедленно получитъ приказаніе оставить брильянты у себя. Но этотъ капризъ отнюдь не похожъ на просьбу: попытайся еще чего-нибудь потребовать отъ меня.

-- Очень-хорошо: благоволите, сэръ, удовлетворить мое любопытство на-счетъ одного весьма-интереснаго пункта.

Физіономія мистера Рочестера вдругъ приняла крайне-встревоженный видъ.

-- Что? Что? сказалъ онъ скороговоркой.-- Любопытство -- опасный проситель: хорошо, что я не далъ слова безотговорочно исполнять всякую просьбу.

-- Напрасно вы тревожитесь, сэръ: удовлетвореніе моего любопытства не сопряжено для васъ ни съ какою опасностью.

-- Въ такомъ случаѣ, говорите скорѣе, Дженни; но предваряю заранѣе, что соглашусь скорѣе отдать половину своего имѣнія, чѣмъ слышать отъ васъ разспросы о какой-нибудь тайнѣ.

-- О щедрый Агосферъ! Что жь бы, спрашивается, стала я дѣлать съ половиной вашихъ султанскихъ владѣній? Не-уже-ли я жидъ-ростовщикъ, готовый продать свою душу демону за извѣстные проценты? Повѣрьте, мистеръ Рочестеръ, ваша довѣренность дороже для меня всѣхъ сокровищъ въ мірѣ, и я надѣюсь, что вы не захотите лишить своей довѣренности женщину, избранную вашимъ сердцемъ.

-- Всѣ мои чувства и мысли будутъ принадлежать тебѣ, Джеппи; но, ради Бога, не обременяй себя безполезною тяжестью. Любопытство нерѣдко ведетъ за собой душевную отраву, и участь Еввы ожидаетъ нескромную женщину, вывѣдывающую секреты своего мужа. Я боюсь, Дженни, и за тебя, и за себя.

-- Отчего же? Вы только-что сейчасъ говорили о неизъяснимомъ удовольствіи быть безъусловно подчиненнымъ моей волѣ; почему же теперь самое простое обнаруженіе этой воли начинаетъ васъ тревожить? Не-уже-ли думаете вы, что, пользуясь своимъ вліяніемъ, я начну васъ упрашивать, умолять, плакать, даже капризничать и упрямиться, если нужно, единственно для-того, чтобъ показать опыты своей власти?

-- Попробуй сдѣлать такой опытъ. Приступи съ своими капризами, и пусть будетъ положено начало супружескихъ сценъ.