Вмѣсто отвѣта, я сдѣлала нѣсколько шаговъ впередъ, и онъ заключилъ меня въ свои объятія: этимъ мгновеніемъ могли быть приведены въ забвеніе цѣлые годы страданій.

-- Какъ ты похорошѣла сегодня, расцвѣла, и какой у тебя милый, улыбающійся видъ! продолжалъ мистеръ Рочестеръ.-- Это ли мой прежній маленькій другъ, блѣдный и печальный? Ты ли это, моя воздушная нимфа, съ розовыми губками и каштановыми волосами?

-- Я, Дженни Эйръ, сэръ.

-- То-есть, будущая Дженни Рочестеръ, прибавилъ онъ: -- не дальше какъ черезъ четыре недѣли, считая съ нынѣшняго дня. Слышишь ли ты это?

Конечно, я слышала; но понимала или нѣтъ, это другой вопросъ. Голова моя кружилась, и чувства, пробужденныя во мнѣ этой вѣстью, казалось, отуманили во мнѣ мыслящую силу. Мнѣ было почти страшно.

-- Ты раскраснѣлась какъ роза, Дженни, и вотъ, теперь ты опять блѣдна, какъ полотно: отчего это?

-- Оттого, что вы дали мнѣ новое имя -- Дженни Рочестеръ: это звучитъ такъ странно въ моихъ ушахъ.

-- Да, мистриссъ Рочестеръ, сказалъ онъ: -- молодая мистриссъ Рочестеръ, дѣвственная невѣста Ферфакса Рочестера.

-- Не-уже-ли, въ-самомъ-дѣлѣ, можетъ это статься? Не вѣрю, не вѣрю. Человѣку не суждено въ этомъ мірѣ наслаждаться совершеннѣйшимъ блаженствомъ, и природа, разумѣется, не сдѣлаетъ для меня исключенія изъ своего постояннаго закона. Судьба, которую вы рисуете передъ моими глазами, представляется мнѣ волшебной сказкой, фантастической мечтой...

-- Я, однакожъ, могу и хочу ее осуществить, и мои распоряженія на этотъ счетъ начинаются съ нынѣшняго дня. Я уже отправилъ письмо къ лондонскому банкиру, съ порученіемъ прислать сюда брильянты и драгоцѣнные камни -- родовое наслѣдство торнфильдскихъ дамъ. Дня черезъ два всѣ эти сокровища будутъ повергнуты къ вашимъ ногамъ: Дженни Эйръ будетъ пользоваться всѣми правами и преимуществами, какія были бы предоставлены дочери лорда, еслибъ она сдѣлалась моей невѣстой.