И, между-тѣмъ, расчесывая волосы, я невольно залюбовалась на свое лицо, уже далеко не такое безцвѣтное, какъ прежде: радость, жизнь и надежда искрились во всѣхъ его чертахъ, и глаза мои озарились новымъ, радужнымъ блескомъ, какъ-будто я смотрѣлась въ источникъ наслажденій. Прежде случалось очень-часто, что я весьма-неохотно являлась на призывъ мистера Рочестера, опасаясь произвести невыгодное впечатлѣніе своей наружностью; но теперь я была увѣрена, что могу безбоязненно смотрѣть на его лицо и встрѣчаться съ его пытливымъ взоромъ. Я вынула изъ шкафа и надѣла на себя простенькое розовое платьице, которое пристало ко мнѣ, какъ-нельзя-лучше, и съ веселымъ сердцемъ вышла изъ своей комнаты.
Блистательное іюньское утро заступило мѣсто вчерашней бури, и въ галереѣ, черезъ отворенную стеклянную дверь, повѣяло на меня живительной прохладой. Послѣ разрушительныхъ порывовъ урагана, природа какъ-будто воскресла къ покой жизни и собралась съ новыми свѣжими силами. Чему тутъ удивляться? И небо и земля должны раздѣлять со мною мое счастье. На дворѣ, передъ крыльцомъ, стояла безобразная нищая съ оборваннымъ мальчишкой, блѣднымъ и чахлымъ: я бросила имъ весь свой денежный запасъ -- три или четыре шиллинга: добрые или злые, они должны были радоваться благополучію Дженни Эйръ и благословлять ея судьбу. Беззаботныя птички, перепархивая съ дерева на дерево, защебетали свой утренній концертъ; но не было для меня ничего веселѣе и музыкальнѣе біенія моего собственнаго сердца.
-- Миссъ Эйръ, угодно ли вамъ завтракать?
Это было воззваніе мистриссъ Ферфаксъ, выставившей изъ окна свое строгое лицо. Голосъ ея, противъ обыкновенія, былъ суровъ и чрезвычайно-важенъ. Въ-продолженіе завтрака она имѣла сердитый видъ и не говорила ни слова, но я не считала нужнымъ выводитъ на свой счетъ изъ заблужденія добрую старушку: дѣло впослѣдствіи могло объясниться само-собою, безъ моего преждевременнаго содѣйствія. Послѣ завтрака я пошла наверхъ и встрѣтила на лѣстницѣ Адель, выбѣжавшую изъ классной залы.
-- Куда ты идешь, моя милая. Время учиться?
-- Мистеръ Рочестеръ сказалъ, что сегодня вы не будете давать урока, и послалъ меня въ дѣтскую.
-- Гдѣ онъ теперь?
-- Въ классѣ, и онъ приказалъ позвать туда васъ, mademoiselle Jeannette, отвѣчала дѣвочка, продолжая спускаться съ лѣстницы.
Я отворила дверь и вошла. Передъ окномъ, въ классной комнатѣ, стоялъ мистеръ Рочестеръ.
-- Дженни пришла поздравить меня съ добрымъ утромъ, сказалъ онъ: -- не такъ ли?