Восторгъ ожиданія немедленно одушевилъ всю публику, и остроумныя шутки сыпались со всѣхъ сторонъ. Лакей вошелъ опять.
-- Теперь она не хочетъ идти, сказалъ онъ.-- Цыганка говоритъ, что ей нечего дѣлать съ цѣлымъ стадомъ -- это ея слова. Она требуетъ, чтобы отвели для нея особую комнату, и тогда особы, желающія знать свою судьбу, могутъ являться къ ней поодиначкѣ.
-- Ты видишь, Бланка, что старуха начинаетъ увертываться, замѣтила леди Ингремъ.-- Будь осторожна, мой ангелъ, или, всего лучше...
-- Пусть введутъ ее въ библіотеку! сказала миссъ Ингремъ повелительнымъ тономъ.-- Я, въ свою очередь, ни мало не расположена слушать ее въ присутствіи всего стада: колдунья будетъ принадлежать мнѣ одной, по-крайней-мѣрѣ на нѣсколько минутъ.-- Есть ли огонь въ библіотекѣ?
-- Да, сударыня... позвольте еще доложить, что старуха, кажется, ужасно жадна.
-- Молчать, болванъ! Дѣлай, что тебѣ приказано.
Самуилъ исчезъ. Таинственность, ожиданіе, одушевленіе еще разъ возрасли теперь до самой высокой степени.
-- Цыганка готова, сказалъ лакей, появившійся опять передъ нетерпѣливой публикой.-- Она желаетъ знать, кто пріидетъ къ ней прежде другихъ.
-- Не мѣшаетъ напередъ освѣдомиться, что это за женщина. сказалъ полковникъ Дентъ: -- и эту обязанность беру я на себя.-- Можешь сказать, Самуилъ, что идетъ джентльменъ.
Лакей исчезъ, и черезъ минуту воротился опять.