Итакъ, объявлено было о продолженіи охоты до-тѣхъ-поръ, пока всѣ кабаны сосѣднихъ лѣсовъ не истребятся. Что касается до меня, я радовался не менѣе стражей, потому-что вполнѣ надѣялся быть на одной изъ этихъ охотъ.
Мы отправились, но не ранѣе, какъ на-завтра и похваставъ хорошенько. Извините за выраженіе; но у охотниковъ оно въ большомъ употребленіи. Хотя каждый зналъ другъ друга такъ хорошо, что не могъ лгать передъ нимъ, однакожь, всѣ откровенно признавали того лучшимъ, кто считался искуснѣе всѣхъ. Самые сильнейшіе были Бертелинъ, дядя Бернара, Мона, у котораго за нѣсколько времени передъ тѣмъ оторвало кисть лѣвой руки, и который отъ этого началъ стрѣлять еще лучше, наконецъ Мильдетъ, дѣлавшій пулею непонятныя вещи.
Не нужно и говорить, что неловкіе подвиги были осмѣяны громко.
Къ числу послѣднихъ принадлежалъ Пикетъ (переименованный не знаю почему въ Бобин о ), который хотя и слылъ за умнаго человѣка (что было правда), но считался также и худшимъ стрѣлкомъ изъ всей труппы (что было тоже правда).
Итакъ, всѣ признавали геройство Бертелина, Мона и Мильдета, точно такъ же, какъ всѣ безжалостно смѣялись надъ Бобин о.
На такія шутки Бобин о отвѣчалъ самой ужасной нескладицей, которой его провинціальный выговоръ придавалъ еще болѣе занимательности.
Прибывъ на мѣсто, откуда выгоняли кабана, мы, по приказанію Бернара, затихли. Ни малѣйшаго шума не было слышно. Бернаръ разсказалъ свой планъ инспектору, и тотъ шопотомъ передавалъ всѣмъ приказанія.
Въ-слѣдъ за тѣмъ, мы расположились вокругъ самки, которую Бернаръ готовился спугнуть. Господинъ Віоленъ сдержалъ свое слово и поставилъ меня между собою и Мона, приказавъ строго не отходить отъ дуба, для того, чтобъ, въ случаѣ неудачнаго выстрѣла и нападенія кабана на меня, я могъ схватиться за сукъ, приподняться и пропустить кабана подъ собою.
Болѣе-искусные охотники хорошо знаютъ, какъ этотъ маневръ совершается въ такихъ случаяхъ. Спустя десять минутъ, всякій былъ на своемъ мѣстѣ. Сигналъ подали, и въ-слѣдъ за тѣмъ послышался перемежающійся лай собакъ Бернара, напавшихъ на слѣдъ и показывавшихъ этимъ свое приближеніе къ-звѣрю. Потомъ послышался трескъ деревьевъ.
Я видѣлъ, какъ промелькнуло мимо насъ что-то; но какъ я не смѣлъ тронуться съ мѣста, то это что-то и скрылось. Мон а выстрѣлилъ на удачу, но пуля не попала въ звѣря, потому-что Мона наклонилъ голову и самъ сознался въ этомъ. Немножко-подалѣе раздался другой выстрѣлъ, еще далѣе третій, и наконецъ послышался голосъ Бобин о. Всякій хотя и зналъ, кто зоветь, однакожь всѣ побѣжали къ мѣсту зова, боясь какой-либо оплошности съ своей стороны противъ общихъ правилъ травли.