Онъ осторожно спустилъ меня на мостовую. Джонъ принялъ его лошадь, и когда мы были въ корридорѣ, онъ сказалъ, чтобы я поскорѣе перемѣнила свое платье и пришла къ нему въ библіотеку. На лѣстницѣ онъ остановилъ меня и заставилъ дать обѣщаніе, что я не буду долго медлить въ своей комнатѣ. Воротившись къ нему минутъ черезъ пять, я застала его за ужиномъ.

-- Садись, Дженни, и давай ужинать вмѣстѣ: слава Богу, одинъ только разъ остается намъ покушать въ Торнфильдѣ, и потомъ мы надолго разстанемся съ этимъ прадѣдовскимъ замкомъ. Ты не можешь представить, какъ я радъ.

Я сѣла подлѣ него, и сказала, что ничего не могу ѣсть.

-- У тебя, кажется, на умѣ перспектива нашего продолжительнаго путешествія, Дженни: не-уже-ли мысль о поѣздкѣ въ Лондонъ уничтожаетъ твой аппетитъ?

-- Перспектива моей судьбы еще, покамѣстъ, закрыта отъ моихъ глазъ, и я-сама не знаю хорошенько, какія мысли занимаютъ меня въ эту минуту. Все въ этой жизни представляется мнѣ сномъ и мечтою.

-- Не-уже-ли и я не больше какъ мечта въ твоихъ глазахъ?

-- Да, вы-то всего болѣе кажетесь мнѣ фантастическимъ призракомъ, существомъ безъ опредѣленной формы и вида.

Онъ засмѣялся и протянулъ ко мнѣ свою руку.-- "Не-ужели и это -- призракъ?" сказалъ онъ, поднося ее къ моимъ глазамъ. Его длинная рука отличалась необыкновенно-крѣпкими мускулами, и могла служить достойнымъ орудіемъ богатырской силы.

-- Да, и это призракъ, сказала я, отнимая мускулистую руку отъ моихъ глазъ.-- Сэръ, вы кончили свой ужинъ?

-- Кончилъ.