LUCIUS.
I am sorry, Cymbeline,
That I am to pronounce Augustus Cæsar
(Cæsar, that hath moe kings his servants than
Thyself domestic officers) thine enemy.
Receive it from me, then: war and confusion
In Cæsar’s name pronounce I ’gainst thee; look
For fury not to be resisted. Thus defied,
I thank thee for myself.

CYMBELINE.
Thou art welcome, Caius.
Thy Cæsar knighted me; my youth I spent
Much under him; of him I gather’d honour,
Which he to seek of me again, perforce,
Behoves me keep at utterance. I am perfect
That the Pannonians and Dalmatians for
Their liberties are now in arms, a precedent
Which not to read would show the Britons cold;
So Cæsar shall not find them.

LUCIUS.
Let proof speak.

CLOTEN.
His majesty bids you welcome. Make pastime with us a day or two, or longer. If you seek us afterwards in other terms, you shall find us in our salt-water girdle. If you beat us out of it, it is yours; if you fall in the adventure, our crows shall fare the better for you; and there’s an end.

LUCIUS.
So, sir.

CYMBELINE.
I know your master’s pleasure, and he mine;
All the remain is, welcome.

[Exeunt.]

SCENE II. Britain. Another room in Cymbeline’s palace.

Enter Pisanio reading of a letter.

PISANIO.
How? of adultery? Wherefore write you not
What monsters her accuse? Leonatus!
O master, what a strange infection
Is fall’n into thy ear! What false Italian
(As poisonous-tongu’d as handed) hath prevail’d
On thy too ready hearing? Disloyal? No.
She’s punish’d for her truth, and undergoes,
More goddess-like than wife-like, such assaults
As would take in some virtue. O my master,
Thy mind to her is now as low as were
Thy fortunes. How? that I should murder her?
Upon the love, and truth, and vows, which I
Have made to thy command? I, her? Her blood?
If it be so to do good service, never
Let me be counted serviceable. How look I
That I should seem to lack humanity
So much as this fact comes to?