"Wapakosism'n wakesso. N'wikwela wapakosism'l, kisi‛to-wakwes-yi‛kw nil-etc n'kuspala naka n'kasakwahan wedcitc katama wewi-nakw'tonuk ke‛kw kisi‛to-wakwutek; nit-etc na eli-weswiphok." Yut teketc kis'leyo, kenok-lo nit maleyit tcilmetek mauyamkil tahalo ketonlat weyusis, wuli-ketcitonwiu apsi kinweluswâk'n tan etek kitci-yawik p'miptasik naka makwalsim'k skwuswuk naka etlakmitetasik midcwâk'n.

Metc-na m'teaulinwiu; te‛po-li puskemelko witapyil wikek; te‛po eli-tēwapit; nimi‛ton elakwik muwinewei. Nit petciyamit w'k'mus'l Tiyum w'tapatcithan skwuswul. Ni-te eli-k'sahat wikwam'k petak-w'heso (w'tci-notyakw'heso) w'lakw'tek wiyus. Eli-k'siyapit, p'sente w'lakw('tek) wiyus. Pokumk (MS. pekemk?) noki-w'lasweltem'n. Eli-ponot w'tekw'sin w'simokan wikwam'k (wikek). Nit sepa‛kiwik k'tci‛kok w'nisusanya; m'si ke‛kw w'leso.

SERIES 3.

XII. The Indian Devil, the Mischief Maker.

Long ago, when it was long ago, behind the islands near a brook, dwell Marten and Moose. They each occupy a wigwam here and their grandmother looks after the house. This (fellow) Moose is clever and he hunts; this (fellow) Marten is lazy just like those who plant corn and are pleased when the sun smiles pleasantly. So that when they call for the preserved meat, he (Marten) is always present.


Now it chances one day that Moose killed a bear; he brings back (only) one load, (as) he does not wish to feed those who do not feed him nor thank him. He says to himself and he says to his grandmother: "Let it be that Marten shall not see it, not smell it, not taste it; let no one tell him of our good luck." "Yes, indeed," replies the old woman, "my son, I understand very well."


"Our kettle is broken. I will take his kettle; when we have cooked in it, I shall wash it and wipe it, so that he may not know what we have cooked in it; then I shall return it." So she does this, but the lazy one, who frequents feasts like a hunter of beasts, knows well from a small indication that it is a large load and that, when one borrows kettles, one cooks food.