VIIDES NÄYTÖS.

Ensimmäinen kohtaus.

Englantilaisten leiri Doverin lähellä.

(Liehuvin lipuin ja soiton kaikuessa astuu sisään Edmund,
Regan, sotaherroja, sotamiehiä ja muita.)

EDMUND.
Tiedusta, aikeessaanko herttua pysyy,
Vai onko myöhemmin hän jostain syystä
Mieltänsä muuttanut. Hän epävakaa
Ja horjuvainen on. Tuo varma tieto.

(Sotaherra lähtee.)

REGAN.
Siskomme mies on varmaan hukkatiellä.

EDMUND.
Pelättävää se on.

REGAN.
No, rakas kreivi.
Te tiedätten, mink' onnen teille aion;
Siis — suoraan — selvä totuus — lemmittenkö
Mun siskoani?

EDMUND.
Puhtaudess' aivan.

REGAN.
Mut lankonihan teitä ette koskaan
Kiellettyyn paikkaan käynyt?

EDMUND.
Rietas aatos!

REGAN.
Niin liki liittyneiksi varon teitä,
Ett' aivan hänen omansa te liette.

EDMUND.
En, rouva, kunniani nimess': en!

REGAN.
En koskaan sitä sallis. Rakas kreivi,
Erillä hänest' olkaa!

EDMUND.
Huoleti! —
Kah, hän ja herttua, hänen puolisonsa!

(Albania, Goneril ja sotureita tulee.)

GONERIL (syrjään).
Ma ennen voiton annan pois, kuin siskon
Hänestä ennen mua voiton saada.

ALBANIAN HERTTUA.
No, armain sisko, hauska nähdä teitä! —
Cordelian luo kuningas kuuluu menneen
Ja muutkin, joita kova hallintomme
On loukannut. Jos en voi olla suora,
En uljas olla voi. Mua tähän sotaan
Vaan vaatii Ranskan päällekarkaus,
Eik' apu, min saa kuningas ja muut,
Joill', arvaan, suurt' on syytä vastustukseen.

EDMUND.
Jalosti lausuttu!

REGAN.
Haa, lörpötystä!

GONERIL.
Kaikk' yksin voimin vihollista vastaan!
Ei yksityisiin perheriitoihin
Tass' ole paikka.

ALBANIAN HERTTUA.
Sota-urhoinemme
Siis päättäkäämme, mit' on tehtävä.

EDMUND.
Ma hetken päästä telttahanne saavun.

REGAN.
Te, sisko, seuraatten kai meitä?

GONERIL.
En.

REGAN.
Se sopivinta lienee; pyydän, tulkaa!

GONERIL (syrjään).
Haa! minä huomaan! — Seuraan teitä.

(Edgar tulee valepuvussa.)

EDGAR.
Koskaan
Jos olette näin köyhää puhutellut,
Niin sana kuulkaa.

ALBANIAN HERTTUA.
Oiti tulen. — Puhu!

(Edmund, Regan, Goneril, sotaherrat, soturit
ja seuralaiset lähtevät.)

EDGAR (antaen kirjeen).
Tuo ennen tappelua lukekaa.
Jos voiton saatte, kutsukohon torvi
Sen tuojaa esiin. Kurjalta ma näytän,
Mut urhon hankin, joka todistaapi
Tuon kirjeen lausehet. Jos kaadutten,
Niin päättynyt on työnne maailmassa,
Ja kaikki juonet taukoo. Onni teille!

ALBANIAN HERTTUA.
Jää, kunnes luen kirjeen.

EDGAR.
Sit' en tohdi.
Kun aik' on, huutakoon mun esiin airut,
Ma silloin ilmestyn.

ALBANIAN HERTTUA.
Hyvästi sitten! Kirjettäs ma silmään.

(Edgar lähtee)
(Edmund palajaa.)

EDMUND.
Asentoon! Näkyviss' on vihollinen.
Tass' arvattu sen luku on ja voima
Niin tarkalleen kuin saattaa. Rientäkää!
Nyt suur' on tarve.

ALBANIAN HERTTUA.
Ajast' otan vaarin.

(Lähtee.)

EDMUND.
Ma kummallenkin heistä lemmen vannoin.
He toinen toistaan varovat, kuin kyytä
Se, jota kyy on purrut. Kumman otan?
Molemmat? Toisen? Vai en kumpaakaan!
En toista saa, jos molemmat he elää;
Jos otan lesken, suuttuu sisko hulluks;
Ja tuskin minä aikeheni voitan,
Jos elossa on mies. No, hänen valtaans'
Sodassa käytän. Siitä kun on päästy,
Niin tuo, ken hänest' irti pyrkii, tehköön
Hänestä lopun. Mitä armoon tulee,
Min kuuluu Lear ja Cordelia saavan, —
Kun voitamme ja he on vallassamme,
Ei puhett' armosta. Kun näin on laita,
Ei auta miettiä, vaan puolustaita.

(Lähtee.)

Toinen kohtaus.

Kenttä kahden leirin välillä.

(Sotahuutoja ulkopuolella. Lear ja Cordelia sotajoukkoineen kulkevat näyttämön poikitse liehuvin lipuin ja soiton kaikuessa, Gloster ja Edgar tulevat.)

EDGAR.
Puun vieraanvaraisessa varjoss', isä,
Tass' olkaa; rukoilkaa, ett' oikeus voittais.
Jos luoksenne ma koskaan palajan,
Tuon teille lohdun.

GLOSTER.
Herra teitä kaitkoon!

(Edgar lähtee.)
(Sotahuutoja; sen jälkeen pako. Edgar palajaa.)

EDGAR.
Pois, vanhus! Käsi tänne! Voitettuna
On Lear ja tyttärineen vankina.
Kätenne! Tulkaa!

GLOSTER.
Täst' en liiku: voipi
Mädätä tässäkin.

EDGAR.
Kuin? Taas tuo synkkyys?
Pitääpi täältä lähtöänsä kestää
Kuin tänne tuloaankin. Valmis olla,
Siin' ompi kaikki. Tulkaa!

GLOSTER.
Aivan oikein.

(Lähtevät.)

Kolmas kohtaus.

Englantilaisten leiri Doverin lähellä.

(Edmund tulee voittajana liehuvin lipuin ja soiton kaikuessa, Lear ja Cordelia vankeina. Päälliköitä, sotaherroja, sotureita y.m.)

EDMUND.
Pois viekää nuo ja tarkoin vartioitkaa,
Siks kunnes korkeampi valta heistä
Päätöksen antaa.

CORDELIA.
Min' en ainoo kai,
Jonk' aikeet parhaat palkan huonon sai.
Sun kiusaamistas, isä, murehdin;
Kyll' onnen kiusat itse kestäisin.
Näemmekö nuo tyttäret, nuo siskot?

LEAR.
Ei, ei, ei, ei! Pois tule vankityrmään.
Siell' laulamme kuin häkkilinnut kahden;
Jos siunaust' anot sinä, polvillani
Min' anon anteeksi. Näin elellään me,
Rukoillaan, laulellaan ja tarinoidaan,
Hymyillään kultaperhoille, ja kuullaan,
Kuin köyhät raukat hovist' uutta kertoo;
Muassa haastellaan, ken voittaa, tappaa,
Ken nousee, lankee; salaviisait' ollaan
Kuin Herran enkelit. Näin tyrmässämme
Vältämme suurten lahkojuonet, jotka
Kuun mukaan nousee, laskee.

EDMUND.
Pois nuo viekää!

LEAR.
Cordelia, uhriin moisiin suitsutustaan
Jumalat itse kylvää. Taasko sain sun?
Ken meit' eroittaa, taivaan kekäleillä
Meit' ajaa saa kuin ketun luolastansa.
Oi, pyyhi silmäs! Rutto heiltä ennen
Luut, lihat syö, kuin itkun saa he meistä;
He ennen itse nälkään kuolee. Tule!

(Lear ja Cordelia lähtevät vartioittuina pois.)

EDMUND.
Lähemmäks, päämies! Kuule,
Tuo paper' ota; seuraa heitä tyrmään.
Kohonnut olet askeleen; jos teet
Min tuossa näet, niin onnen kukkuloille
Sa raivaat tiesi. Huomaa: niin kuin aika
On ihminenkin; herkkätuntoisuus ei
Sovellu miehellen. Sun suuri toimes
Ei salli kysymistä, sano, teetkö,
Vai onneasko muualt' etsiä?

PÄÄMIES.
Teen sen.

EDMUND.
Siis toimeen! Varma onnes on, jos teet sen.
Mut oiti, kuuletko! ja aivan niin
Kuin tuoss' on määrätty.

PÄÄMIES.
En auraa vetää voi, en syödä kauraa;
Mut teen mit' ihmisen on mahdollista.

(Lähtee.)

(Torventoitauksia. Albania, Goneril, Regan, sotaherroja
ja seuralaisia tulee.)

ALBANIAN HERTTUA.
Osoitittepa tänään miehen mieltä;
Teit' onni aivan suosi. Vankinanne
Tänpäiväiset on vastustajamme.
Ne vaadimme nyt teiltä, tehdäksemme,
Mit' ansainneet he on ja mitä muuten
Turvamme vaatii.

EDMUND.
Paras luulen, olis
Lähettää kuningas, se vanha raukka,
Johonkin säilyyn tarkan vahdin alle.
Ijällään tenhoo hän ja enemmän
Viel' arvollaan, ja kansan mielet voittaa,
Ja pestaamamme keihäät meihin kääntää,
Päämiehiinsä. Cordelian laitoin myötä
Samasta syystä. Huomenna tai toiste
He valmiit saapumaan on istuntoonne.
Hiessä, veriss' ollaan tällä haavaa;
Kadottanut on ystäv' ystävänsä;
Ja itse tuless' oikeaakin sotaa
Kiroopi se, jok' äilyn siitä tuntee.
Cordelian ja Learin kuulustus
Paremman paikan vaatii.

ALBANIAN HERTTUA.
Anteeks, herra;
Sodassa teitä pidin palkollisna,
En veljenä.

REGAN.
Se mun on vallassani.
Mua teidän olis tullut kuulla ennen
Kuin teitte tuon. Hän joukkoani johti,
Edustain mua ja mun arvoani;
Ken siinä asemass' on, rohjennee kai
Sanoa teitä veljeks.

GONERIL.
Hiljaa, hiljaa!
Enemmän häntä nostaa oma arvo
Kuin teidän antamat.

REGAN.
Mun oikeuksiini
Puettuna hän parhaan vertainen on.

ALBANIAN HERTTUA.
Niin silloin korkeintaan, jos nais hän teidät.

REGAN.
Useinpa iva ennustukseks kääntyy.

GONERIL.
Hohoo! Se ken sen sanoi, katsoi karsaan.

REGAN.
Voin pahoin, lady; muuten purkaisin nyt
Sisuni puhtaaks. — Kenraali, sun on
Soturini ja vankini ja maani;
Mua vallitse ja niitä: sun on linna.
Maailman nähden miehekseni tässä
Valitsen sun.

GONERIL.
Ja luulet hänet saavas?

ALBANIAN HERTTUA.
Sun estees täss' ei auta.

EDMUND.
Eikä sun.

ALBANIAN HERTTUA.
Mut auttaa, senkin sekasikiö!

REGAN (Edmundille).
Nyt rummut soimaan; näytä uusi arvos!

ALBANIAN HERTTUA.
Seis! Kulkaa syy: sun, Edmund, vangitsen ma
Maanpetturina; ja tuon kultakäärmeen (osoittaen Gonerilia)
Samassa myös. — Mun täytyy, kaunis sisko,
Pyyteenne kieltää puolisoni hyväks;
Hän sivukihloiss' on tuon herran kanssa,
Ja miehenään teilt' estän kuulutuksen.
Mua kosikaa, jos halu teillä naimaan
Tilattu vaimoni on.

GONERIL.
Huvinäytös!

ALBANIAN HERTTUA.
Aseissa olet, Gloster: — torvi soimaan!
Jos täss' ei kenkään muu sua vasten partaa
Osoita kurjaks julkipetturiksi,
Niin tuoss' on panttini.
(Heittää maahan sormikkaansa.)
En leipää maista,
Siks kunnes surmallasi näytän että
Sen nimen siedät.

REGAN.
Sairas olen, sairas!

GONERIL (syrjään).
Jos et, niin koskaan rohtoihin en luottais.

EDMUND.
Mun tuoss' on panttini.
(Heittää maahan sormikkaansa.)
Ken ikään väittää
Mua petturiks, valehtelee kuin konna.
Hoi, soikoon torvi! Ken nyt tulla tohtii,
Niin häntä, teitä, vaikka ketä vastaan
Lujasti minä kunniaani puollan. —

ALBANIAN HERTTUA.
Hoi, airut!

EDMUND.
Airut tänne! Airut, hoi!

ALBANIAN HERTTUA.
Nyt omaan tarmoos turvaa; soturis,
Nimeeni pestatut, mun nimessäni
Myös eron saivat.

REGAN.
Sairaus vaan yltyy!

ALBANIAN HERTTUA.
Hän ei voi hyvin; telttaan hänet viekää.

(Regan talutetaan pois.)
(Airut tulee.)

ALBANIAN HERTTUA.
Lähemmäks, airut! — Toitauta torvees,
Ja lue julki tuo.

PÄÄMIES.
Mies, torves soimaan!

(Torventoitaus.)

AIRUT (lukee). Tahtooko kukaan säätymies tai ylimys tässä sotajoukossa todistaa Edmundista, luullusta Glosterin kreivistä, että hän on täysi petturi, niin astukoon esiin kolmannella torventoitauksella. Hän on valmis puolustaimaan.

EDMUND.
Puhalla!

(Torventoitaus.)

AIRUT. Kerran vielä!

(Torventoitaus.)

AIRUT. Vielä kerran!

(Torventoitaus.)
(Torvi vastaa ulkoa. Edgar tulee sota-aseissa,
torvensoittaja edellä.)

ALBANIAN HERTTUA.
Tiedusta, mitä tahtoo ja miks saapuu
Hän torven käskystä.

AIRUT.
Ken oletten te?
Nimenne? Arvonne? Miks vastaatten
Te tähän haastoon?

EDGAR.
Nimeni on mennyt;
Sen syönyt, kalvanut on konnan hammas.
Tok' yhtä jalo lien kuin vastustaja,
Jonk' esiin kutsun nyt.

ALBANIAN HERTTUA.
Ken vastustajas?

EDGAR.
Ken täss' edustaa Edmund Glosteria?

EDMUND.
Hän itse; mitä tahdot?

EDGAR.
Maalle miekkas,
Ett' oikeuttas puoltaa voit, jos loukkaa
Puheeni jalon mieltä. Täss' on mun;
Valani, säätyni ja kunniani
Edustaja se on. Ma julki lausun
Uhalla ikäs, voimas, arvos, mainees,
Voittoisan miekkas, upi-uuden onnes
Ja miehenmieles uhall' — olet konna,
Jumalas, isäs, veljes pettäjä,
Tuon jalon prinssin hengen vainolainen
Ja viimeisestä kiireen huipust' alkain
Tomuhun asti jalkopohjais alla
Myrkkyinen konnanruoka; sen jos kiellät,
Tää käs', tää miekka, parhaat voiman' alttiit
Todistamaan on sydänverilläsi
Sanasi valheeks.

EDMUND.
Hyv' ois nimes tietää,
Mut kun noin kaunis, sotainen on muotos.
Ja haastis hiukan sivistystä henkää,
Kaikk' epääväiset varokeinot, joita
Ritaritapa sallis, ylenkatson.
Petokset nuo sun omaan päähäs paiskaan,
Sydämees survon mustan hornan valheen;
Se, näät sen, liippas vaan ja koski tuskin,
Mut miekka tää tien sille raivaa sinne,
Miss' ijäkseen se levätköön. — Soi, torvi!

(He taistelevat; Edmund kaatuu.)

ALBANIAN HERTTUA.
Pelasta! pelasta!

GONERIL.
Tää juont' on, Gloster.
Ei aselaki käske oudon kanssa
Sua miekkasille; voitettu et ole;
Petetty, kavallettu.

ALBANIAN HERTTUA.
Suusi, vaimo!
Tai kirje tuo sen tukkii. (Edmundille.) Katsos tässä! —
(Gonerilille.) Sa hornaa mustempi, lue oma syntis!
Sit' älä revi; tunnet, näen mä, sen.

(Antaa kirjeen Edmundille.)

GONERIL.
No jos; lait määrään minä etkä sinä;
Ken siitä oikeuteen mua haastaa tohtii?

ALBANIAN HERTTUA.
Sa hirmuluoma! Tunnetko sen kirjeen?

GONERIL.
Miks kysyt, kun sen tunnen.

(Lähtee.)

ALBANIAN HERTTUA.
Seuratkaatte;
Hän raivossaan on; häntä hillitkää.

(Sotaherra lähtee.)

EDMUND.
Mist' oletten mua syyttänyt, sen tein ma,
Ja paljon muuta; aika sen tuo ilmi.
Nyt loppu sen ja mun. Mut ken sa olet,
Sa, joka voitit mun? Jos ylimys,
Sen anteeks suon.

EDGAR.
Molemmin puolin anteeks:
En verta ole halvempaa kuin sinä;
Jos suurempaa, sen suurempi on syysi.
Nimeni Edgar on, sun isäs poika.
Jumalat vanhurskaat on; himoistamme
He meille vitsan kiertää: sama musta
Pahuuden paikka, jossa sun hän siitti,
Vei näön hältä.

EDMUND.
Totta, aivan totta.
Nyt täys on kierto tehty: tässä olen.

ALBANIAN HERTTUA.
Kuninkaallista verta käyntiskin
Jo ilmoitti. Sua syleillä mun täytyy.
Surusta sydämeni murtukoon,
Jos sua vihasin tai isääs koskaan!

EDGAR.
Sen tiedän, prinssi.

ALBANIAN HERTTUA.
Missä piileilitte?
Kuink' isän kurjuus tuli tietyks teille?

EDGAR.
Ma häntä hoidin. Lyhyeen sen kerron,
Ja kun se kerrottu on — murru, sydän!
Veristä tuomiota välttääkseni,
Mi lähelt' uhkas, (kuink' on elo armas,
Kun alat' ollaan kuolontuskiss' ennen
Kuin kuollaan kerrassansa!) keinon keksin:
Pukeudun hullun ryysyihin ja muotoon,
Jot' inhoo koiratkin; ja tässä asuss'
Isäni kohtaan, päässä verirenkaat,
Joist' oli hiljan helmet viety; oppaaks
Nyt tulen, johdan häntä, kerjään hälle,
Pelastan hänet tuskistaan; mut (voi mua!)
En itseäni ennen ilmaissut
Kuin puoli tiimaa sitten, asehissa
Ja kahden vaiheill' ollen voitostamme.
Häll' anoin siunausta, kaikki kerroin
Ma retkeni; mut särkynyt tuo sydän,
Liiaksi heikko kestämähän kahta
Niin eri tunnett': iloa ja tuskaa,
Hymyhyn katkes.

EDMUND.
Puhees liikuttaapi
Ja hyvää kenties vaikuttaa; mut jatka:
On niin kuin viel' ois sanomista sulla.

ALBANIAN HERTTUA.
Yhäkö vielä haikeempaa, niin vaiti;
Menehtyä jo olen tästäkin.

EDGAR.
Kyllällen tää voi näyttää sille, jok' ei
Surua rakasta; mut toinen saattaa
Lisätä liika-paljoon vielä paljon
Ja äärimmäisen määrän yli mennä. —
Kun ääneen itkin, tuli mies, jok' oli,
Mun kurjimmassa tilassani nähden,
Paennut inhaa seuraani; mut nyt,
Kun kuuli, ken se näin oli kärsinyt,
Hän kaulahani vankat kätens' iski
Ja huus ikäänkuin taivaan halkaistakseen;
Isääni heittäysi, ja tarun kertoi
Surkeimman, mit' on kuultu, Learista
Ja itsestänsä. Tuota kun hän kertoi,
Kovaksi tuska paisui; katkeemallaan
Ol' elon jänteet. Toiste soi nyt torvi;
Jäi tainnoksiin hän siihen.

ALBANIAN HERTTUA.
Ken se oli?

EDGAR.
Kent, pakolainen Kent, mi valepuvussa
Kuningastansa, vihamiestään, seuras
Ja töitä teki, joit' ei tekis orja.

(Ritari tulee verinen veitsi kädessä.)

RITARI.
Avuksi, avuks!

EDGAR.
Kelle?

ALBANIAN HERTTUA.
Puhu!

EDGAR.
Mitä?
Verinen veitsi?

RITARI.
Kuuma on se, suitsee;
Juur' rinnast' otettu — Oi, hän on kuollut!

ALBANIAN HERTTUA.
Ken kuollut! Puhu, mies!

RITARI.
Rouvanne, herra, rouvanne! Hän siskons'
On myrkyttännä, sen hän tunnusti.

EDMUND.
Ma kihloiss' olin kumpaisenkin kanssa,
Nyt kaikki kolme naittaa kuolo.

EDGAR.
Kent!

ALBANIAN HERTTUA.
Ne tuokaa, olkoot elävät tai kuolleet! —
Tää taivaan tuomio vaan kauhistuttaa,
Ei sääliä se nosta. (Ritari lähtee.)
(Kent tulee)
Tuoko hän?
Ei kohtelua tavan vaatimaa
Nyt aika myönnä.

KENTIN KREIVI.
Tulen sanomaan
Ijäksi hyvää yötä kuninkaalle.
Hän eikö täällä?

ALBANIAN HERTTUA.
Paras unhotettu! —
Miss', Edmund, on kuningas ja Cordelia? —
Näetkös tuota, Kent?

(Gonerillin ja Reganin ruumiit kannetaan sisään.)

KENTIN KREIVI.
Oi! mutta miksi?

EDMUND.
Rakastettu ol' Edmund kuitenkin!
Mun tähten' toinen toisen myrkytti
Ja surmas sitten itsensä.

ALBANIAN HERTTUA.
Niin aivan. — Peite heidän kasvoillensa!

EDMUND.
Eloa haukon. — Vastoin luontoani
Jotakin hyvää teen nyt. Sana joutuun —
Niin oiti, oiti — linnaan; käskyn annoin
Cordelian ja Learin hengilt' ottaa.
Ajoissa, joutuun!

ALBANIAN HERTTUA.
Juoskaa, juoskaa, juoskaa!

EDGAR.
Mut kenen luo? Kell' ompi toimi? Merkki
Peruuttamisest' anna.

EDMUND.
Aivan oikein.
Tuoss', ota miekkani, päämiehellen
Se näytä.

ALBANIAN HERTTUA.
Joudu, jos on henkes kallis.

(Edgar lähtee.)

EDMUND.
Mult' on ja vaimoltanne käsky hällä
Cordelia vankihuonehessa hirttää
Ja syyttää, että epätoivost' itse
Hän surmas itsensä.

ALBANIAN HERTTUA.
Jumalat häntä varjelkoot! — Pois tuo!

(Edmund kannetaan pois.)

(Lear palajaa kantaen sylissään kuollutta Cordeliata.
Edgar, sotaherroja ja muita tulee.)

LEAR.
Uliskaa, ulvokaa ja vonkukaa! —
Oi, kivest' oletten! Jos teidän silmät
Ja kielet mulla ois, niin taivaan holvit
Parusta särkyis! — Ijäks on hän mennyt! —
Ma tiedän, eloss' onko ken vai kuollut:
Hän kuollut on kuin maa. — Hoi, peili tänne;
Sen pinnan hengellään jos himmentää hän,
Hän silloin elää.

KENTIN KREIVI.
Tämäkö se on
Se ennustettu loppu?

EDGAR.
Nääkö kauhut
Sen enteitä?

ALBANIAN HERTTUA.
Tää häviö ja hukka?

LEAR.
Hän elää! Höyhen liikkuu! Niin jos on,
Niin palkitsee se onni kaikki tuskat,
Joit' ikänäni kärsin.

KENTIN KREIVI (polvistuen).
Hyvä herra!

LEAR.
Pois, pois!

EDGAR.
Se jalo Kent on, ystävänne.

LEAR.
Kirotut konnat, murhaajat te kaikki!
Pelastunut hän ois; nyt ijäks mennyt! —
Cordelia, Cordelia, varro hiukan! —
Haa! mitä? — Äänes oli aina vieno,
Sävykäs, hellä: vaimoss' oiva merkki. —
Ma orjan tapoin, joka hirtti sun.

SOTAHERRA.
Niin, sen hän teki.

LEAR.
Niin, mies, enkö tehnyt?
Ol' aika, jolloin säilän' oiva heitä
Ois pannut hyppimään. Nyt olen vanha,
Ja huolet nää mun murtaa. — Ken sa olet?
On silmät mulla heikot: — oiti sanon.

KENTIN KREIVI.
Jos vihansa ja lempens' esineestä
Kahdesta onni kerskaa, tuoss' on toinen.

LEAR.
Näköni tylstynyt on. — Kent kai olet?

KENTIN KREIVI.
Niin sama miesi: palvelijanne Kent.
Mut miss' on teidän palvelijanne Cajus?

LEAR.
Siin' oli miestä, tiedäs; kyllä tuntui,
Kun iski hän. — Hän kuollut on ja mätä.

KENTIN KREIVI.
Ei, herrani, min' olen sama mies.

LEAR.
Sen kohta nään.

KENTIN KREIVI.
Jok' alennuksessanne
Teit' alust' alkain murheen tiellä seuras.

LEAR.
No tervetullut!

KENTIN KREIVI.
Sit' ei ole kenkään.
On synkkää, kuollutt', ilotonta kaikki:
Vanhemmat tyttärenne itsens' surmas,
He epätoivoon kuolivat.

LEAR.
Sen luulen.

ALBANIAN HERTTUA.
Ei tiedä mitä lausuu hän. On turhaa
Nyt hälle ilmoittaita.

EDGAR.
Turhaa, turhaa.

(Sotaherra tulee.)

SOTAHERRA.
Edmund on kuollut.

ALBANIAN HERTTUA.
Syrjäseikka tässä! —
Mua kuulkaa, jalot ystävät ja lordit.
Tän ylt'yleisen turman lievikkeeksi
Me teemme kaikki: vallan luovutamme
Tuon vanhan majesteetin elinkaudeks
Hänelle nyt. — (Edgarille ja Kentille.)
Te saatte oikeutenne,
Ja arvot, antimet, joit' yltä-kyllin
On työnne ansainneet. — Kaikk' ystävämme
Saa palkan kunnostaan ja vihamiehet
Rikoksen kalkin juoda. — Oi! kas, kas!

LEAR.
Laps raukkan' hirtetty! Ei henkeä, ei!
Miks elää koira, hevonen ja hiiri,
Ja sin' et hengi laisin? Sin' et palaa,
Et koskaan, koskaan, koskaan, koskaan, koskaan! —
Tuost' auki nappi! — Kiitos, ystäväni! —
Kah näetkös? Katsos häntä — katsos — huulet, —
Kas tuossa, kas! —

(Kuolee.)

EDGAR.
Hän pyörtyy! — Herrani!

KENTIN KREIVI.
Oi, murru, sydän, murru, minä pyydän!

EDGAR.
Oi, herra, kuulkaa!

ALBANIAN HERTTUA.
Anna hengen mennä;
Sit' älä kiusaa! Vihamies hänt' enää
Tän tylyn mailman piinapenkissä
Kiduttaa tahtois.

EDGAR.
Totta, hän on kuollut!

KENTIN KREIVI.
Ihmeellist' että näinkin kauan kesti
Tuo varjo-elämä.

ALBANIAN HERTTUA.
Nuo täältä viekää! —
Yleinen suru olkoon ensi työmme.
(Kentille ja Edgarille.)
Te henki-ystävät, te vallan saatte:
Sairasta valtakuntaa tukekaatte.

KENTIN KREIVI.
Mun pakko täält' on heti matkustaa:
Isäntä vartoo, viipyä en saa.

ALBANIAN HERTTUA.
Tät' ajan synkkää valtaa täytyy kuulla;
Tunteella nyt on käskemist', ei muulla.
Pahinta vanhus kärs'; me nuoret emme;
Niin kauan elä, moista nähdäksemme.

(Lähtevät, surumarssin soidessa.)