“When she said that sort to thing I could have strangled her.

“To shorten the story, sir, Carmen procured me civilian clothes, disguised in which I got out of Seville without being recognised. I went to Jerez, with a letter from Pastia to a dealer in anisette whose house was the smugglers’ meeting-place. I was introduced to them, and their leader, surnamed El Dancaire, enrolled me in his gang. We started for Gaucin, where I found Carmen, who had told me she would meet me there. In all these expeditions she acted as spy for our gang, and she was the best that ever was seen. She had now just returned from Gibraltar, and had already arranged with the captain of a ship for a cargo of English goods which we were to receive on the coast. We went to meet it near Estepona. We hid part in the mountains, and laden with the rest, we proceeded to Ronda. Carmen had gone there before us. It was she again who warned us when we had better enter the town. This first journey, and several subsequent ones, turned out well. I found the smuggler’s life pleasanter than a soldier’s: I could give presents to Carmen, I had money, and I had a mistress. I felt little or no remorse, for, as the gipsies say, ‘The happy man never longs to scratch his itch.’ We were made welcome everywhere, my comrades treated me well, and even showed me a certain respect. The reason of this was that I had killed my man, and that some of them had no exploit of that description on their conscience. But what I valued most in my new life was that I often saw Carmen. She showed me more affection than ever; nevertheless, she would never admit, before my comrades, that she was my mistress, and she had even made me swear all sorts of oaths that I would not say anything about her to them. I was so weak in that creature’s hands, that I obeyed all her whims. And besides, this was the first time she had revealed herself as possessing any of the reserve of a well-conducted woman, and I was simple enough to believe she had really cast off her former habits.

“Our gang, which consisted of eight or ten men, was hardly ever together except at decisive moments, and we were usually scattered by twos and threes about the towns and villages. Each one of us pretended to have some trade. One was a tinker, another was a groom; I was supposed to peddle haberdashery, but I hardly ever showed myself in large places, on account of my unlucky business at Seville. One day, or rather one night, we were to meet below Veger. El Dancaire and I got there before the others.

“‘We shall soon have a new comrade,’ said he. ‘Carmen has just managed one of her best tricks. She has contrived the escape of her rom, who was in the presidio at Tarifa.’

“I was already beginning to understand the gipsy language, which nearly all my comrades spoke, and this word rom startled me.

“What! her husband? Is she married, then?’ said I to the captain.

“‘Yes!’ he replied, ‘married to Garcia el Tuerto*—as cunning a gipsy as she is herself. The poor fellow has been at the galleys. Carmen has wheedled the surgeon of the presidio to such good purpose that she has managed to get her rom out of prison. Faith! that girl’s worth her weight in gold. For two years she has been trying to contrive his escape, but she could do nothing until the authorities took it into their heads to change the surgeon. She soon managed to come to an understanding with this new one.’

* One-eyed man.

“You may imagine how pleasant this news was for me. I soon saw Garcia el Tuerto. He was the very ugliest brute that was ever nursed in gipsydom. His skin was black, his soul was blacker, and he was altogether the most thorough-paced ruffian I ever came across in my life. Carmen arrived with him, and when she called him her rom in my presence, you should have seen the eyes she made at me, and the faces she pulled whenever Garcia turned his head away.

“I was disgusted, and never spoke a word to her all night. The next morning we had made up our packs, and had already started, when we became aware that we had a dozen horsemen on our heels. The braggart Andalusians, who had been boasting they would murder every one who came near them, cut a pitiful figure at once. There was a general rout. El Dancaire, Garcia, a good-looking fellow from Ecija, who was called El Remendado, and Carmen herself, kept their wits about them. The rest forsook the mules and took to the gorges, where the horses could not follow them. There was no hope of saving the mules, so we hastily unstrapped the best part of our booty, and taking it on our shoulders, we tried to escape through the rocks down the steepest of the slopes. We threw our packs down in front of us and followed them as best we could, slipping along on our heels. Meanwhile the enemy fired at us. It was the first time I had ever heard bullets whistling around me and I didn’t mind it very much. When there’s a woman looking on, there’s no particular merit in snapping one’s fingers at death. We all escaped except the poor Remendado, who received a bullet wound in the loins. I threw away my pack and tried to lift him up.