“Yes.”

The more Cæsar talked with Amparito, the less he understood her and the more he needed to be with her.

“We really do not think the same about anything,” Cæsar used to tell himself, “and yet we understand each other.”

Many times he endeavoured to make a psychological résumé of Amparito’s character, but he didn’t succeed. He didn’t know how to classify her; her type always escaped him.

“All her notions are different from mine,” he used to think; “she speaks in another way, feels in another way, she even has a different moral code. How strange!”

Also, what Amparito knew was completely heterogeneous; she spoke French well and wrote it fairly correctly; in Spanish, on the other hand, she had no idea of spelling. Cæsar was always stupefied on seeing the transpositions of h’s, s’s, and z’s that she made in her letters.

There remained by Amparito, from her passage through the French school, a recollection of the history of France made up of a few anecdotes and a few phrases. Thus, it was not unusual to hear her speak of Turenne, of Francis I, or of Colbert. For the rest, she played the piano badly enough and with extremely little enthusiasm.

This was the part belonging to her education as a rich young lady; that which belonged to the country girl, who lived among peasants, was more curious and personal.

She knew many plants by their vulgar names, and understood their industrial and medicinal use. Besides, she spoke in such pure, natural phrases that Cæsar was filled with admiration.

Cæsar had reached such a degree of exaltation that he thought of nothing any more, except his sweetheart. At night, before going to sleep, he thought of her deliriously. He often dreamed that Amparito had changed into the red-flowered oleander of the wild palace garden, and in every flower of the oleander he used to see Amparito’s red lips and white teeth.