SCÈNE PREMIÈRE.

DON CARLOS, DON SANCHO SANCHEZ DE ZUNIGA, COMTE DE MONTEREY, DON MATIAS CENTURION, MARQUIS D'ALMUÑAN, DON RICARDO DE ROXAS, SEIGNEUR DE CASAPALMA.

Ils arrivent tous quatre, don Carlos en tête, chapeaux rabattus[2], enveloppés de longs manteaux dont leurs épées soulèvent le bord inférieur.

DON CARLOS (examinant le balcon).
Voilà bien le balcon, la porte… Mon sang bout.

Montrant la fenêtre qui n'est pas éclairée.
Pas de lumière encor!

Il promène ses yeux sur les autres croisées éclairées.
Des lumières partout
Où je n'en voudrais pas, hors à cette fenêtre
Où j'en voudrais!

DON SANCHO.
Seigneur, reparlons de ce traître.
Et vous l'avez laissé partir!

DON CARLOS.
Comme tu dis.

DON MATIAS.
Et peut-être c'était le major des bandits!

DON CARLOS.
Qu'il en soit le major ou bien le capitaine,
Jamais roi couronné n'eut mine plus hautaine.

DON SANCHO.
Son nom, seigneur?

DON CARLOS (les yeux fixés sur la fenêtre).
Mufioz… Fernan…

Avec le geste d'un homme qui se rappelle tout à coup.
Un nom en i.

DON SANCHO.
Hernani, peut-être?

DON CARLOS.
Oui.

DON SANCHO.
C'est lui!

DON MATIAS.
C'est Hernani?
Le chef!

DON SANCHO (au roi).
De ses propos vous reste-t-il mémoire?

DON CARLOS (qui ne quitte pas la fenêtre des yeux).
Hé! je n'entendais rien dans leur maudite armoire!

DON SANCHO.
Mais pourquoi le lâcher lorsque vous le tenez?

Don Carlos se tourne gravement et le regarde en face.

DON CARLOS.
Comte de Monterey, vous me questionnez.

Les deux seigneurs reculent et se taisent.
Et d'ailleurs ce n'est point le souci qui m'arrête.
J'en veux à sa maîtresse[3] et non point à sa tête.
J'en suis amoureux fou! Les yeux noirs les plus beaux,
Mes amis! deux miroirs! deux rayons! deux flambeaux!
Je n'ai rien entendu de toute leur histoire
Que ces trois mots: Demain, venez à la nuit noire!
Mais c'est l'essentiel. Est-ce pas excellent?
Pendant que ce bandit, à mine de galant,
S'attarde à quelque meurtre, à creuser quelque tombe,
Je viens tout doucement dénicher sa colombe.

DON RICARDO.
Altesse, il eût fallu, pour compléter le tour,
Dénicher la colombe en tuant le vautour.

DON CARLOS (à don Ricardo).
Comte! un digne conseil! vous avez la main prompte!

DON RICARDO (s'inclinant profondément).
Sous quel titre plaît-il au roi que je sois comte?

DON SANCHO (vivement).
C'est méprise!

DON RICARDO (à don Sancho).
Le roi m'a nommé comte.

DON CARLOS.
Assez!
Bien.

A Ricardo.
J'ai laissé tomber ce titre. Ramassez.

DON RIARCDO (s'inclinant de nouveau).
Merci, seigneur!

DON SANCHO (à don Matias).
Beau comte! un comte de surprise.

Le roi se promène au fond, examinant avec impatience les fenêtres éclairées. Les deux seigneurs causent sur le devant.

DON MATIAS (à don Sancho).
Mais que fera le roi, la belle une fois prise?

DON SANCHO (regardant Ricardo de travers).
Il la fera comtesse, et puis dame d'honneur.
Puis, qu'il en ait un fils[4], il sera roi.

DON MATIAS.
Seigneur,
Allons donc! un bâtard! Comte, fût-on altesse[5],
On ne saurait tirer un roi d'une comtesse!

DON SANCHO.
Il la fera marquise, alors, mon cher marquis.

DON MATIAS.
On garde les bâtards pour les pays conquis.
On les fait vice-rois. C'est à cela qu'ils servent.

Don Carlos revient.

DON CARLOS (regardant avec colère toutes les fenêtres éclairées).
Dirait-on pas des yeux jaloux qui nous observent?
Enfin! en voilà deux qui s'éteignent! allons!
Messieurs, que les instants de l'attente sont longs!
Qui fera marcher l'heure avec plus de vitesse?

DON SANCHO.
C'est ce que nous disons[6] souvent chez votre altesse.

DON CARLOS.
Cependant que[7] chez vous mon peuple[8] le redit.

La dernière fenêtre éclairée s'éteint.
—La dernière est éteinte!

Tourné vers le balcon de doña Sol toujours noir.
O vitrage maudit!
Quand t'éclaireras-tu?—Cette nuit est bien sombre.
Doña Sol, viens briller comme un astre dans l'ombre!

A don Ricardo.
Est-il minuit?

DON RICARDO.
Minuit bientôt.

DON CARLOS.
Il faut finir
Pourtant! A tout moment l'autre peut survenir.

La fenêtre de doña Sol s'éclaire. On voit son ombre se dessiner sur
les vitraux lumineux
.
Mes amis! un flambeau! son ombre à la fenêtre!
Jamais jour ne me fut plus charmant à voir naître.
Hâtons-nous! faisons-lui le signal qu'elle attend.
Il faut frapper des mains trois fois. Dans un instant,
Mes amis, vous allez la voir!—Mais notre nombre
Va l'effrayer peut-être… Allez tous trois dans l'ombre
Là-bas, épier l'autre. Amis, partageons-nous
Les deux amants. Tenez, à moi la dame, à vous
Le brigand.

DON RICARDO.
Grand merci!

DON CARLOS.
S'il vient, de l'embuscade
Sortez vite, et poussez au drôle une estocade[9].
Pendant qu'il reprendra ses esprits sur le grès[10],
J'emporterai la belle, et nous rirons après,
N'allez pas cependant le tuer! c'est un brave
Après tout, et la mort d'un homme est chose grave.

Les deux seigneurs s'inclinent et sortent. Don Carlos les laisse s'éloigner, puis frappe des mains à deux reprises. A la deuxième fois la fenêtre s'ouvre, et dama Sol paraît sur le balcon.