Jerusalem

E-text prepared by Nicole Apostola
A Novel
From the Swedish of
Translated by VELMA SWANSTON HOWARD
With an Introduction by
Introduction
The Ingmarssons
At the Schoolmaster's And They Saw Heaven Open Karin, Daughter of Ingmar In Zion The Wild Hunt Hellgum The New Way
The Loss of L'Univers Hellgum's Letter The Big Log The Ingmar Farm Hök Matts Ericsson The Auction Gertrude The Dean's Widow The Departure of the Pilgrims
As yet the only woman winner of the Nobel Prize for Literature, the prize awarded to Kipling, Maeterlinck, and Hauptmann, is the Swedish author of this book, Jerusalem. The Swedish Academy, in recognizing Miss Selma Lagerlöf, declared that they did so for reason of the noble idealism, the wealth of imagination, the soulful quality of style, which characterize her works. Five years later, in 1914, that august body elected Doctor Lagerlöf into their fellowship, and she is thus the only woman among those eighteen immortals.
What is the secret of the power that has made Miss Lagerlöf an author acknowledged not alone as a classic in the schools but also as the most popular and generally beloved writer in Scandinavia? She entered Swedish literature at a period when the cold gray star of realism was in the ascendant, when the trenchant pen of Strindberg had swept away the cobwebs of unreality, and people were accustomed to plays and novels almost brutal in their frankness. Wrapped in the mantle of a latter-day romanticism, her soul filled with idealism, on the one hand she transformed the crisp actualities of human experience by throwing about them the glamour of the unknown, and on the other hand gave to the unreal—to folk tale and fairy lore and local superstition—the effectiveness of convincing fact. Selma Lagerlöf, says the Swedish composer, Hugo Alfvén, is like sitting in the dusk of a Spanish cathedral … afterward one does not know whether what he has seen was dream or reality, but certainly he has been on holy ground. The average mind, whether Swedish or Anglo-Saxon, soon wearies of heartless preciseness in literature and welcomes an idealism as wholesome as that of Miss Lagerlöf. Furthermore, the Swedish authoress attracts her readers by a diction unique unto herself, as singular as the English sentences of Charles Lamb. Her style may be described as prose rhapsody held in restraint, at times passionately breaking its bonds.

Selma Lagerlöf
О книге

Язык

Английский

Год издания

2005-05-16

Темы

Swedish fiction -- Translations into English

Reload 🗙